忍者ブログ

Tomatomediavn anime-festa.com

Dịch thuật công chứng tiếng Anh chuyên nghiệp trên toàn quốc

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Dịch thuật công chứng tiếng Anh chuyên nghiệp trên toàn quốc

Dịch thuật công chứng tiếng Anh chuyên nghiệp trên toàn quốc được dùng nhiều nhất vì tiếng Anh là ngôn ngữ hay gặp nhất hiện nay, phần nhiều là hồ sơ du lịch, du học, định cư, việc làm, khám bệnh… tuy nhiên tìm một công ty có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày trên khắp cả nước thì không phải dễ, vì phần nhiều đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn thế nữa. Với năm năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi tự hào những thứ gì mình làm được và Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày là đảm bảo, và chỉ có của Tomato.

Điều kiện để Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày trên cả nướctrên khắp toàn quốc

Để có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải đọc kỹ những chia sẻ dưới đây, vì thiếu một trong những điều kiện sau đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:

1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần được Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày. Bạn có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi tại văn phòng doanh nghiệp tôi, miễn nhanh nhất, tài liệu cần được Dịch đến tay công ty tôi để có thể triển khai dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp sau đó kiểm tra, in ấn. Chính vì thế, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì bản Dịch càng được thực hiện sớm & trong hoàn cảnh cấp thiết, đơn vị tôi sẽ gởi lại sản phẩm Dịch cho bạn xem trước trước khi thực hiện công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và

2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn đang cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng thực của Ủy Ban Nhân Dân phường/quận/xã để nhân viên có thể photo, in ấn & kiểm nghiệm trước lúc tiến hành công chứng tại UBND. Để tiết kiệm thời gian, chúng ta có thể gởi luôn bản photo nếu như có sẵn; và

3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều những thuật ngữ chuyên môn, không là form mẫu phức tạp, vì viết kẻ bảng, form mẫu phức tạp sẽ tốn không ít sức lực để hoàn thành. Như vậy, nội dung tài liệu cần là nội dung bình thường như thông tin cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày thành hiện thực; và

4) Số trang tài liệu cần dịch: không vượt quá 10 trang/ ngày, sở dĩ công ty tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở nên là lượng tài liệu lớn. Chính vì như thế, chúng tôi ưu tiên 5 người tiêu dùng trước tiên, còn đủ năng lực thì đơn vị tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; và

5) Bản gốc không có dấu hiệu tẩy xóa: đây là điều kiện bắt buột, nếu như bạn có dấu hiệu tẩy xóa hay thay đổi info hơn bản gốc thì sẽ trở nên vô hiệu, trừ phi phải có dấu mộc đóng xác nhận là thay đổi chính thức; &

6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày, thì nội dung của tài liệu có phần kí và đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải cần được chủ tịch Ủy Ban Nhân Dân ký hoặc phòng tư pháp ký…; và

7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên toàn quốc, cần được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn cần chú ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không cần phải thực hiện khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước khi Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc.

Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh ở đâu hơn toàn quốc?

Chữ “công chứng” có nghĩa là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hành, vì vậy việc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:

Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc UBND quận, chú ý: theo quy định luật pháp, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người dùng vì tính khách quan của bản Dịch.

Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên toàn quốc “thích” công chứng nhà đất, giấy tờ mua bán hơn…thay vì phải công chứng bản Dịch vì nhẹ nhàng & quản lý được loại giấy tờ, trong khi bản Dịch thì thông thường phải nhiều loại hồ sơ, cần phải kiểm tra nhiều hơn…và công tác quản lý biên dịch đi cùng trách nhiệm của bản Dịch rất phức tạp và đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hiện.

Như vậy, có 2 địa chỉ chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng bản Dịch mà không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua một tổ chức Dịch thuật như trung tâm Dịch thuật Tomato.

Vì sao phải Dịch thuật công chứng tiếng Anh?

Một sản phẩm Dịch nếu chỉ đóng dấu đơn vị Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về giá trị pháp lý, bản Dịch thuật công chứng sẽ được công nhận bởi toàn bộ cơ quan, mặc dù là đại sứ quán, lãnh sự quán…

Đối với cùng một số thủ tục ≠ như kết hôn, ghi nhận thông tin không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ ký, con dấu & chức danh của người ký lên bản bản/ bản nguồn là thật.

sản phẩm Dịch thuật có công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được chấp thuận ở tất cả cơ quan thẩm quyền của nước ngoài.

Xem thêm: https://tomatomediavn.anime-voice.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/dichthuat-congchung-tieng-anh

văn phòng Dịch thuật tiếng Anh nào uy tín hơn toàn quốc?

Sở dĩ bất đắc dĩ, chúng tôi mới nhân thời cơ này, giới thiệu tới các bạn về dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh tại Tomato, tuy không phải là nơi công chứng sản phẩm Dịch vì việc công chứng chỉ có thể thực hiện tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng sản phẩm Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng công ty tôi có đầy đủ nguồn lực lượng lao động để làm công tác dịch thuật, chi tiết như sau:

– người Dịch tiếng Anh tốt nghiệp đại học + nhiều năm kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo nên sản phẩm Dịch tốt nhất có thể.

– Có đăng ký chữ kí và bằng cấp được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về khía cạnh cách thức là đúng với quy định pháp luật, còn về khía cạnh năng lực ngoại ngữ cũng khá chuẩn.

– Biên Dịch thuật tiếng Anh có năng lực ngôn từ và năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.

Bạn hoàn toàn yên tâm về bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh, đặc biệt là dịch vụ Dịch thuật tiếng Anh vào ngày.

TH nào cần chứng thực dấu công ty?

Một số trường hợp, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu doanh nghiệp, vì đơn vị cũng có chức năng xác nhận bản Dịch, những trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:

– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc giấy tờ miễn hợp pháp hóa lãnh sự.

– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu chỉnh sửa, tẩy xóa, không hề có đủ chữ kí và con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…

chung lại bất cứ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì công ty Dịch thuật Tomato đều có thể xác nhận bản Dịch để xác nhận nội dung bản Dịch thuật tài liệu là đúng để phụng sự mục đích phát luật.

Làm sao dùng Dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày?

Để có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần được Dịch trước 9h sáng cùng ngày và ii) giao bản gốc tới văn phòng dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu như bạn ngại di chuyển, chúng tôi sẽ giao nhận tận nơi cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng vào ngày tại phần đầu topic này nhé.

chú ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hiện chứng nhận sao y bản chính ở cấp quận, không nên sao y ở cấp phường vì đôi khi chữ kí của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.

Ý nghĩa việc chứng nhận sản phẩm Dịch của trung tâm Dịch thuật, Phòng tư pháp?

Việc công ty & phòng tư chứng thực bản Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:

– Chỉ chứng thực chữ ký của chuyên gia Dịch thuật, tức là chữ kí của người Dịch tiếng Anh là thực.

– Không có ý nghĩa xác nhận nội dung sản phẩm Dịch là đúng.

Nói là chứng nhận chữ ký, tuy vậy, chuyên viên Dịch thuật tiếng Anh cũng cần phải cung ứng yêu cầu của pháp luật về sự việc làm cộng tác dịch thuật với Phòng tư pháp và biên dịch có đủ khả năng ngoại ngữ & tiềm lực chuyên môn. &Amp; người chịu mọi trách nhiệm chính sản phẩm Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu mọi trách nhiệm bản Dịch, các bạn chú ý chỗ này.

PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R